Skip to product information
1 of 6

Нічийна троянда / Die Niemandsrose. Die Niemandsrose / Die Niemandsrose

Нічийна троянда / Die Niemandsrose. Die Niemandsrose / Die Niemandsrose

Regular price $41.00 USD
Regular price $52.00 USD Sale price $41.00 USD
Sale Sold out
Taxes included. Shipping calculated at checkout.
Quantity

Author

Paul Celan / Пауль Целан

Dimension

135x220mm (5,3'x8,7')

ISBN

9786176140993

Format

Hardcover

Language

Ukrainian

Page Count

200

Publisher

Видавництво 21

Year of book publication

2015

Нічийна троянда / Die Niemandsrose. Die Niemandsrose / Die Niemandsrose

Збірка 'Нічийна троянда' займає центральне місце в поетичному доробку Целана й вважається вершиною його творчості. Вона охоплює вірші, що виникли між 1959 і 1963 рр. Подібно до збірки 'Мовні ґрати', вона містить чітко виражену поетологічну програму, яка водночас є проектом буття. Конструювання нової дійсності відбувається із залученням екзистенційних питань і проблематики культурної ідентичності, насамперед страждань, заподіяних Голокостом, і відкриттям російської літератури, втіленням якої став для нього російсько-єврейський поет Осип Мандельштам. Космічні виміри Целанового універсуму виражаються, серед іншого, в численних інтертекстуальних зв’язках, які показують його як надзвичайно відкритого до світу поета.

'Нічийна троянда' є […]пошуком абсолютної поетичної книги, яка водночас мала б бути абсолютною архікнигою. У цьому сенсі Целан 'послідовно додумав до кінця Малларме', як він того вимагає у своїй промові 'Меридіан'. Своїм текстом він спонукає читача самому відправитися в дорогу, робити власні кроки. Його вірші написані не для того, щоб їх за ним повторювати – реконструкції їхнього змісту недостатньо –, а для того, щоб навчити нас нової мови. Вони прагнуть вивести читача на цей шлях.Бернд ВіттеТе, що робить його вірші такими важкими, полягає в одному – вони не є герметичними, в них кожне слово, кожен образ, кожен ритм, кожне зіяння, кожне мовчання є значущими. Все, що виглядає замкнутим, має свій ключ – от якби ми тільки зуміли віднайти його. Щоб бути вірним, переклад Целанового вірша повинен бути таким же важким – і темним? – як і сам оригінал.Міхаель ГамбургерВірші Целана – це переклади. Вони перекладають мову інших на свою власну мову, можливо, навіть на свою власну чужість. Його поезії є способами прочитання світу – і все це в креатурному процесі писання. Вони перекладають скору, фальшиву інтимність німецької мови (яка водночас є для нього мовою убивць) на чужість вірша, на мову, в якій і з віддалі якої можливий подих.Клаус Фосвінкель

SPECIFICATIONS:

Author:Paul Celan - Пауль Целан

Publisher:Видавництво 21

Language:Ukrainian/Українська

Publication Date:2015

Number of pages:200 pst

Format:Hardcover

Width:135 mm / 5,3'

Height:220 mm / 8,7'

Weight:328 g

ISBN:9786176140993

View full details